03 se

Ditados populares em inglês: veja os mais conhecidos e as traduções para o português

Blog, News

Você conhece os ditados populares em inglês? Confira na nossa lista os mais conhecidos

Os provérbios ou ditados populares são expressões que usamos para transmitir algum conhecimento comum sobre a vida. Muitos dos ditados populares existem em várias línguas, mas de formas diferentes. Alguns perdem o significado ao serem traduzidos para outros idiomas, mas muitos dos ditados populares em inglês, por exemplo, têm uma expressão equivalente em português.

No entanto, um dos erros mais comuns que as pessoas cometem quando estão aprendendo uma segunda língua é traduzir de forma inadequada ou literal algumas palavras e expressões. Ao realizar uma tradução, é preciso considerar que deve ser uma versão correspondente em outra língua, mantendo o mesmo sentido da expressão original. Por isso, a tradução literal nem sempre se aplica em algumas situações e, para traduzir ou mesmo compreender o que está sendo dito, é preciso conhecer algumas características sociais e culturais do idioma, além de expandir o vocabulário.

Porém, algumas expressões são ainda mais parecidas nas duas línguas, quase uma tradução literal. Conheça alguns ditados populares em inglês e sua tradução para o português:

To cost an arm and a leg – Custar os olhos da cara.

To sit on the fence – Ficar em cima do muro.

Haste makes waste – A pressa é inimiga da perfeição.

The early bird catches the worm – Deus ajuda quem cedo madruga.

The shoemaker’s son always goes barefoot – Casa de ferreiro, espeto de pau

Two is company, three is a crowd – Um é pouco, dois é bom, três é demais.

A chain is only as strong as its weakest link – A corda sempre arrebenta no lado mais fraco

If you can’t beat them, join them – Se não pode com eles, junte-se a eles

A picture is worth a thousand words – Uma imagem vale mais que mil palavras

A bird in the hand is worth two in the bush – Melhor um pássaro na mão que dois voando

A close mouth catches no flies – Em boca fechada não entra mosca

Better late than never – Antes tarde do que nunca

 

Fontes:

https://mundoeducacao.bol.uol.com.br/ingles/conhecendo-alguns-proverbios-ingles.htm

https://alunosonline.uol.com.br/ingles/ditados-populares-ou-proverbios-ingles.html

https://michaelis.uol.com.br/moderno-ingles/proverbios-e-ditos-populares/

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *